「」
吉未翰的堂弟叫宕(dàng)石,给檀道济(南朝宋将领。
祖籍高平金乡(今属山东),出生于京口(今江苏镇江)。
东晋末,从刘裕攻后秦,屡立战功,官至征南大将军。
元嘉八年(公元431)攻魏,粮尽退兵,敌不敢追。
文帝以其前朝重臣,诸子皆善战,忌而杀之。
)做参军。
有一次生了病,看见一个穿红色衣服的人来到面前向他行了礼说:“我是专门来接你的。”
(去哪?)
宕石赶快安排了丰盛的酒饭款待他,然后请求不要让他去。
(原来是)鬼就说:“感谢你对我的盛情接待,我可以给你缓一些日子。”
(是来招魂的!
)
鬼就不见了。
宕石的病也很快好了。
后来宕石的老人去世,他回到了寿阳,又看见那个鬼来对他说:“迎接你的专使一会儿就到,你快收拾一下吧。”
宕石对鬼说“上次你已经放过了我,现在不能再可怜我一次吗?”
鬼说:“上一次是我想召你去替我出点力,所以我可以说了算,就暂时放了你。
这次是泰山府君任命你到阴司当主簿,而且派来接你的专使是跟着我来的,不能再谢绝了。”
这时只见车马随从排着队伍来到跟前,他指着告诉家人,却没有人能看见。
宕石就留下书信给家人,呼唤来亲友们告别,谈笑之中就突然死去。
「原文」吉未翰从弟名宕石,先作檀道济参军。
尝病,因见人著朱衣前来,揖云:“特来相迎。”
宕石厚为施设,求免。
鬼曰:“感君延接,当为少停。”
乃不复见。
宕石渐差。
后丁艰,还寿阳,复见鬼曰:“迎使寻至,君便可束妆。”
宕石曰:“君前已留怀,复得见愍否?”
鬼曰:“前召欲相使役,故停耳。
今泰山屈君为主簿,又使随至,不可辞也。”
便见车马传教,油戟罗列于前,指示家人,人莫见也。
宕石介书呼亲友告别,语笑之中,便奄然而尽。
(出《幽明录》)